Chào mừng bạn đến với Học viện Alice online

Bạn chưa Đăng nhập hoặc chưa Đăng ký làm thành viên của Diễn Đàn, vì vậy bạn chỉ có thể xem các bài viết mà không thể gửi bài trả lời, đặt câu hỏi hoặc tham gia nhiều hoạt động khác trên diễn đàn, đặc biệt là đọc Fanfiction, xem truyện....
Hãy đăng ký tại đây. Sau khi đăng kí thì bạn đã là một thành viên của 8Ga. Nếu như bạn không nhận được email thì không sao, 5 ngày sau hãy quay lại...Khi đó bạn đã là thành viên chính thức của Forum.
Cảm ơn vì đã đọc, và ghé thăm diễn đàn, chúc bạn có một ngày vui vẻ!




Trang ChínhTrang Chính  CalendarCalendar  GalleryGallery  Trợ giúpTrợ giúp    Thành viênThành viên  Đăng kýĐăng ký  Đăng NhậpĐăng Nhập  

Share | 
 

 Đôi nét về tác giả Watase Yuu

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
.:[A]oi:.
Giáo viên
Giáo viên
avatar

Tổng số bài gửi : 1478
Tài sản : 14714
Điểm cảm ơn : 158
Alice : Ác ma, Vô hiệu hóa
Hệ năng lực : Hệ năng lực Nguy Hiểm

21102009
Bài gửiĐôi nét về tác giả Watase Yuu

1, Tiểu sử:

- Watase Yuu sinh ngày 5 tháng 5 và mặc dù Yuu không đề cập đến năm sinh của mình, [Hầu hết các nữ mangaka đều thế là sao nhỉ?] chúng ta cũng có thể biết được rằng Yuu sinh năm 1970 nhờ vào những tác phẩm của bà.

- Yuu được sinh ra và lớn lên tại Osaka, Nhật Bản.

- Nhóm máu: B.

- Sở thích: Yuu thích xem băng video, nghe nhạc, đọc sách.

Yuu rất thích xem video thể loại SF hay Fantasy [giả tưởng], comedy [hài]. Về âm nhạc, Yuu rất thích khuông nhạc hơn là nhạc xướng âm. Bà cũng không thích thể loại Enka hay Heavy Metal. Yuu cũng thích xem sách khoa học. Nhưng đối với Yuu mà nói, sở thích lớn nhất của bà là làm việc.



2. Về cái tên Watase Yuu:

- Watase Yuu chỉ là một bút danh, nói cách khác, đây không phải là tên thật của Yuu. Chúng ta thử cùng xem ý nghĩa tên Watase Yuu nhé:

Nếu viết tách theo bảng chữ kanji, tên của Yuu sẽ gồm các từ sau:

a, Wata(ru): di cư, di chuyển, bến phà, đi qua.

b, se: dòng nước chảy mạnh, lũ, thác, đàn cá.

c, Yu: khoảng cách, sự lâu dài, khoảng thời gian dài.

d, u: mái hiên, mái nhà, nhà, thiên đường.

Tuy nhiên, khi kết hợp lại, các từ riêng rẽ của tiếng Nhật có thể tạo thành nghĩa khác đi, có đôi khi khác hoàn toàn so với từng từ riêng biệt. Thế nên đừng cố dùng những định nghĩa trên kia ghép lại với nhau để dịch tên của Yuu ra nhé.

^^ Một điểm rất thú vị, đấy là cái tên Yuu thường được đặt cho các bé trai. Vì thế khi Yuu bắt đầu sự nghiệp của mình, rất nhiều người đã tưởng lầm Watase Yuu là một nam mangaka. Một số người còn cho rằng ngôn ngữ của Yuu cũng hơi giống của con trai, và bản thân Yuu cũng đã từng nói rằng bà thích vẽ shounen manga [Manga dành cho con trai]. ^^ Có lẽ Yuu rất thích là... con trai chăng?

Dẫu sao đi nữa, muốn tìm đúng nghĩa của cái tên Watase Yuu, cách tốt nhất là hỏi trực tiếp tác giả, đúng không neh?



3. Các tác phẩm chính:

- Tác phẩm đầu tiên của Yuu là Pajama de Ojama (Xuất bản năm 1989, số 3, tạp chí Shoujo Comics). Hiện nay bà đang rất bận rộn với những công việc ở tạp chí Shoujo Comics)

- Các tác phẩm khác có thể kể đến của Watase Yuu:

Alice 19th

Appare Jipangu

Ayashi no Ceres

Epotoransu! Mai

Fushigi Yuugi

Imadoki

Shishunki Miman Okotowari

Zettai Kareshi

Gomen Asobase

Magical Nan

Otenami Haiken

Suna no Tiara

Mint de Kiss Me

Oishii Study

Musubiya Nanako


Ôm bóng trắng hương tiêu ngọc vẫn 
Nhìn lạc hoa phiêu vũ rợp trời 
Dòng lệ nóng tuôn trào khóe mắt 
Khắp không gian tịch mịch tiêu điều 
Tiếc thương người thanh cao khí ngạo
Một kiếp đào hoa, một kiếp tài
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
Share this post on: Excite BookmarksDiggRedditDel.icio.usGoogleLiveSlashdotNetscapeTechnoratiStumbleUponNewsvineFurlYahooSmarking

Đôi nét về tác giả Watase Yuu :: Comments

avatar
Re: Đôi nét về tác giả Watase Yuu
Bài gửi on Wed Oct 21, 2009 10:36 am by .:[A]oi:.
Đôi nét về những tác phẩm mà tôi đã được xem:



1- Alice 19th:

Seno Alice, 16 tuổi, chưa bao giờ tự khẳng định được bản thân mình vì cô luôn bị lấp dưới cái bóng của người chị gái xinh đẹp và được yêu mến, Seno Mayura. Alice rất thích thỏ, và cuộc phiêu lưu của cô bắt đầu khi cô tìm thấy một chú thỏ khi đi ngang qua đường.

Thực ra, chú thỏ [Rabbite] đấy là một chú thỏ có phép thuật, có nhiệm vụ chiêu mộ và đi tìm những “Hướng đạo sinh”, những người đã được chọn để ban cho sức mạnh trở thành “Lotis Masters” [Ông chủ Lotis]. Đấy là những người được ban cho sức mạnh cổ đại để có thể đuổi những điều xấu xa trong trái tim những người đã bị chiếm giữ bởi lũ quỷ.

Sau khi nhặt được chú thỏ đấy, Alice trở thành một “Lotis Master”, và cô phải đi thu thập đủ 24 viên đá để tạo thành chiếc vòng xuyến sức mạnh. Rất không may cho Alice, chị gái của cô, Mayura đã biến mất một cách kì lạ sau một cuộc cãi cọ với Alice [Hai chị em nhà Seno cùng có tình cảm với một chàng trai]. Và điều không may mắn hơn, là trong chuyến du hành đầu tiên vào bên trong trái tim con người, Alice thấy chị gái Mayura của mình bị bắt bởi một con quỷ. Alice đã không thể cứu thoát được chị gái mình. Chính vì thế, cô đã thề là sẽ cứu chị gái mình khỏi con quỷ đó và đưa chị mình trở về thế giới thực. Cũng chính lúc này, Alice đã phát triển những tính cách riêng của mình và thoát khỏi cái bóng trước kia của chị.

- Alice 19th đã được xuất bản ở Việt Nam cách đây khá lâu [Khoảng 2 năm trước thì phải]. Vì đã đọc lâu rồi nên tôi không nhớ rõ tên lúc đó là gì [Hình như giữ nguyên tên gốc], và của nhà xuất bản nào. Nhưng nhìn chung ấn phẩm này được biên tập không kĩ, tốt nhất nên đi download về xem sẽ hay hơn.



2- Ayashi no Ceres:

Có một truyền thuyết về Tennyo Ceres [Thiên nữ], một vị nữ thần đã tạo nên trái đất. Có một ngư dân nhìn thấy cô đang tắm trong dòng suối, và người ngư dân ấy đã đánh cắp chiếc áo choàng khoác ngoài của cô [hagoromo]. Và nếu như không có “hagoromo”, cô không thể bay về trời được. Người ngư dân ấy đã hứa sẽ trả lại chiếc áo cho thiên nữ, với điều kiện cô phải cưới ông ta. Thiên nữ đã chấp nhận và sau đó sinh ra một đứa bé. Một cách tình cờ, đứa bé ấy đã tìm lại được chiếc áo choàng đó cho mẹ. Và khi có chiếc áo ấy, thiên nữ đã bay lên trời... Đấy chính là truyền thuyết.

Câu truyện bắt đầu vào thời hiện đại, với hai anh em sinh đôi Aki và Aya. Hai anh em họ đến nhà ông nội dự sinh nhât. Ở đó, Aya nhận thấy một bầu không khí căng thẳng xung quanh những người họ hàng của mình. Một người đàn ông đeo kính đen đưa cho Aya một cái hộp và yêu cầu Aya mở ra. Aki mở chiếc hộp đó ra cho Aya, và trong đó lộ ra một bàn tay đã nhăn nheo và khô lại. Đột nhiên, những hình ảnh kì lạ chợt xuất hiện trong đầu Aya và một sức hạnh tràn ngập cơ thể Aya. Cùng lúc đó, bàn tay vỡ tan. Aya nhìn Aki, và thấy quanh người anh trai mình những vết thương. Ông nội của cô ngay sau đó ra lệnh giết chế Aya.

Bàn tay đó là một thứ thử nghiệm xem liệu trong cơ thể của Aya có tồn tại dòng máu của Tennyo [Thiên nữ], bởi vì mỗi khi Thiên nữ xuất hiện sẽ phá huỷ dòng họ Mikage. Aya là hoá thân của thiên nữ, và một điều ngạc nhiên hơn, Aki chính là kiếp sau của Shiso, người ngư dân đã giữ chiếc áo choàng hagoromo của thiên nữ. Hai anh em sinh đôi, đã từng sống hạnh phúc trong một gia đình bình dị, giờ đây bị chia cắt bởi số mệnh.

Có thể nói, đấy là cốt truyện của Ayashi no Ceres, nhưng câu truyện chủ yếu xoay quanh qua người Aya, Yuuhi và Tooya. Yuuhi và Tooya có thể coi là hai bishounen [Những nam nhân vật đẹp trai :X], họ dám mạo hiểm cả cuộc sống của mình để cứu Aya ra khỏi những hiểm nguy. Những ai đã chán ngấy với những mối quan hệ tay ba, bốn, hay thậm chí còn... lằng nhằng hơn thế cũng đừng vì thế mà bỏ qua Ayashi no Ceres, bởi những tình tiết lãng mạn cũng không quá phức tạp. Hơn thế nữa, có rất nhiều những chi tiết thú vị mà có lẽ ai cũng thích đọc [Ý tôi là những chi tiết gây cười ấy, còn ai hiểu linh tinh tôi không chịu trách nhiệm ah ]

- Ayashi no Ceres đã từng 2 lần xuất bản ở Việt Nam, một lần dưới tên gọi “Cô gái thiên nữ”, lần khác với tên gọi “Gia đình thân thương” hay “Mái ấm gia đình” gì đó. Tuy nhiên tôi không khuyên các bạn nên tìm đọc bản dịch này, vì nó rất... khó hiểu. Theo tôi được biết, nhà xuất bản Trẻ đã mua bản quyền bộ AnC, và có lẽ sẽ sớm phát hành trong tháng tới. Nhưng, nhà xuất bản Trẻ cũng đã nói rõ với Watase Yuu về việc sẽ phải sửa chữa một số cảnh *____* trong truyện. Dù sao cũng hi vọng lần xuất hiện này của AnC sẽ được trọn vẹn hơn những lần trước.



3- Fushigi Yuugi:

Có thể nói đây là bộ truyện đã dẫn tôi đến với manga, anime. Trước đó đọc rất nhiều truyện, nhưng không có sự thích thú đam mê đến mức phải tìm kiếm thông tin. Đây cũng được coi là một trong những tác phẩm thành công nhất của Watase Yuu. Bộ truyện chia làm 2 phần. Phần 1, từ tập 1 đến tập 13; và phần 2, từ tập 14 đến tập 18.

Câu truyện xoay quanh một học sinh trung học, Yuuki Miaka, và người bạn thân của cô, Hongo Yui. Hai người đã mở cuốn “Tứ thần thiên địa thư” [Shijintenchisho]. Chợt một ánh sáng đỏ bao quanh, và bất ngờ họ bị đưa vào trong cuốn sách. Ở đấy, 2 người bạn này đã thiếu chút nữa là bị bắt cóc đưa đi bán, nếu không có sự giúp đỡ của Tamahome. Nhưng vì Miaka và Yui không có tiền để trả [như mọi người biết đấy, Tamahome rất ham tiền], Tamahome bỏ đi. Rồi, thứ anh sáng đã đưa họ vào thế giới trong sách lại một lần nữa xuất hiện, và họ trở lại thế giới thực.

Miaka gặp một vài vấn đề với gia đình và muốn bỏ nhà đi, quên mọi khó khăn rắc rối ở hiện tại; lại muốn được gặp lại Tamahome, cô đã trở lại cuốn sách một mình.

- Câu truyện tiếp diễn thế nào, mời đọc “Cuốn sách kì bí” của nhà xuất bản Trẻ sẽ rõ ngay.
avatar
Re: Đôi nét về tác giả Watase Yuu
Bài gửi on Wed Oct 21, 2009 10:36 am by .:[A]oi:.
4- Imadoki:
Imadoki là một manga của Yuu Watase, nhưng bạn sẽ không bắt gặp những nét giống như trong Fushigi Yuugi, Ayashi no Ceres hay Alice 19th. Manga này tràn ngập ánh sáng và tiếng cười nếu đem so với những tác phẩm khác: kì bí, huyền ảo với những tình huống giật gân. Imadoki [Hoa bồ công anh] là một câu truyện nhẹ nhàng xoay quanh Tanpopo Yamazaki. Tanpopo phải chuyển đến một ngôi trường mới sau một kì thi chuyển. Nóng lòng muốn biết trường mới, cô đã lấy chiếc xe đạp của mình và con cáo tên Poplar đạp đến trường. Thậm chí Tanpopo còn... bay được qua cả cái hàng rào của trường để vào trong nữa. Tại đây, Tanpopo gặp một chàng trai đang xới đất cho những cây cối trong trường. Sau đấy, Tanpopo kết bạn với cậu và cô nghĩ rằng cậu ấy rất dễ mến. Vì lúc ấy trời đã tối nên Tanpopo phải lên đường về nhà, mà không kịp hỏi tên của cậu bạn mới.

Ngày hôm sau đến trường, cô bé rất ngạc nhiên với ngôi trường mới được trang bị quá hiện đại. Và cô nhìn thấy cậu bạn hôm qua mới gặp, cô gọi cậu nhưng cậu ta còn thậm chí không có chút ấn tượng nào về cô, và hoàn toàn trái ngược với những gì tốt đẹp mà Tanpopo đã nghĩ về câu. Dẫu vậy, Tanpopo vẫn bắt đầu ngày học đầu tiên của mình, cho dù mọi chuyện không tốt đẹp cho lắm. Ở học viện Meio, học sinh hầu hết đều đến từ những gia đình có địa vị cao trong xã hội, và những người vào trường qua con đường thi cử đều bị đánh giá thấp. Tanpopo phải làm gì khi xung quanh cô không có một người bạn nào cả... Đấy là một cuộc đấu tranh của Tanpopo để có những người bạn địch thực ở ngôi trường mới này... và với cả cậu bạn đầu tiên cô gặp kia nữa.

- Đọc bản dịch trong TSMN, không biết bây giờ có còn hay không? Nếu không nhầm, Imadoki cũng đã đựơc xuất bản ở Việt Nam dưới tên gọi “Cây hoa bồ công anh”.




Bài viết không rõ nguồn, copy từ hihihehe __________________
Đã ký


 

Đôi nét về tác giả Watase Yuu

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 

Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
 :: Trường sơ đẳng :: Nhật kí 8GA :: Nhật kí Hệ nguy hiểm-
Chuyển đến 
Đầu trang
Giữa trang
Cuối trang
Free forum | © phpBB | Free forum support | Liên hệ | Report an abuse | Sosblogs.com